Charlotte Ryland founded the Translation Exchange (QTE) in 2018. She is also Director of the Stephen Spender Trust (SST), a charity that promotes language learning and literary translation. Through both organisations she aims to engage people of all ages and backgrounds in literary translation, and to bring creative translation into UK schools.

Until 2019 Charlotte ran New Books in German, a UK-based project that promotes German-language literature across the world, and was a Lecturer in German at Queen’s.

Selected Publications

‘When Learners Become Linguists: Content – Culture – Community’, in Languages, Society and Policy (2021)

‘We Actually Created a Good Mood!’: Metalinguistic and literary engagement through collaborative translation in the secondary classroom’, co-authored with Clementine Beauvais, in Language, Culture and Curriculum (2020)

‘Collaboration and Commitment: German-Language Books across Borders, in Transnational German Studies (Liverpool, 2020)

Paul Celans Encounters with Surrealism: Trauma, Translation and Shared Poetic Space (Oxford: Legenda, 2010)