You are here

Charlotte Ryland – Director

Charlotte Ryland has been Lecturer in German at Queen’s since 2007. She also works freelance as a literary project manager, editor and translator, and has a particular interest in literary translation, supporting modern foreign language teaching in schools, and widening participation at university. She is Director of the Stephen Spender Trust, whose mission includes promoting literary translation and multilingualism, and editor of New Books in German, an international project promoting literature in German and facilitating translations into English.


Jenny Higgins - Programme Manager

Jenny Higgins is a translator from French and Italian. Recent translations include Faces on the Tip of my Tongue by Emmanuelle Pagano (co-translated with Sophie Lewis), published in 2019 by Peirene Press. As well as translating, Jenny regularly leads translation workshops and is a tutor on the Advanced French Translation course at Oxford. 

Charlie Louth – Academic Lead

Charlie Louth has translated Hölderlin’s Essays and Letters and Rilke’s Letters to a Young Poet for Penguin, and regularly reviews translations from the German for Modern Poetry in Translation, Translation & Literature and for the TLS. A lot of his academic work touches on questions of translation, and some is directly concerned with it. He is currently completing a book on the poetry of Rilke, which among other things looks at how Rilke’s work as a translator feeds into his other writing and which also considers the poems he wrote in French. Charlie is one of the convenors of the German Advanced Translation course for finalists. 

Rahul Bery and Gitanjali Patel

Rahul and Gitanjali are developing and delivering our Creative Translation in the Classroom training to students from across the University.

Rahul Bery is a translator from Spanish and Portuguese into English. He is also a qualified teacher, and has taught Modern Foreign Languages and English as an Additional Language in primary and secondary schools in South Wales, Bristol and London. He is currently translator-in-residence at the British Library.




Gitanjali Patel is a translator from Spanish and Portuguese and the co-founder of Shadow Heroes. This initiative is a series of creative workshops which use translation to engage secondary school and university students in critical thought. More information can be found at






Student committee

Luke Cooper (Chair)
Rhiannon Jackson
Rebecca Smithson
Genevieve Jeffcoate
Ffion Kellegher
Mhairi Tait
Melissa Driver
Yutong Wei
Cecilia Marchant
Hiu Tse
Tianyi Hu
Maria-Minodora Grosu
Daniella Schutze
Catherine Jackson

Advisory Group

Seth Whidden, Queen's (French)
Sarah Hesketh, Modern Poetry in Translation
Adriana Jacobs, OCCT and Oriental Studies
Laura Lonsdale, Queen's (Spanish)
Charlie Louth, Queen's (German)
Charlotte Medland, Impact and Evaluation Officer, Oxford Humanities Division
Laura Molway, Oxford Department of Education
Ros Schwartz, Translator
Yvette Siegert, Translator and DPhil Student

The Translation Exchange is a cooperation between Queen’s fellows and tutors in the Classics, English, Modern and Medieval Languages, and Oriental Studies faculties: Rebecca Beasley, Jennifer Guest, Laura Lonsdale, Charlie Louth, Christopher Metcalf, Richard Parkinson, Ritchie Robertson, Jessica Stacey, and Seth Whidden.